桑切斯这句“Para usted la perra gorda-把胖母狗给你”听起来有些粗俗甚至不雅,因为“perra-母狗”似乎包含辱骂的意思,例如,在西班牙市井里,人们会把不正经的女人骂为“perra-母狗”。不知首相为何冲口说出“perra gorda”这样的句子,但显然,首相并非辱骂费霍为“母狗”,因为在国会上用词粗俗、不文明会被国会处罚。那么为何会说“把胖母狗给你”这样难听的句子?
“perra gorda”的意思是“胖母狗”,西班牙市井至今继续有“胖母狗”这样的说法。事情源自西班牙19世纪的货币比塞塔,当时,比塞塔有1分、2分、5分和10分四种硬币,10分硬币是最值钱和最大的一枚,这枚10分硬币的图案是一只站立的大狮子,但因为随着时间磨损,狮子图案会模糊,看着像一只大母狗,所以,一些西班牙人把这些硬币称为“母狗”,而最大的10分硬币是“胖母狗”,意思是最大面值的一枚。实际上,现在的西班牙人说“没钱”会说成“no hay perras”(没有母狗),把酒吧的赌博老虎机说成“maquina de traga perras”(吞母狗机)也是源自于此。