西班牙女子说这些中文简直和西班牙语一样

[复制链接]
查看40 | 回复0 | 昨天 11:06 | 显示全部楼层 |阅读模式 来自: 罗马尼亚
华新报-欧浪新闻4月21日(马德里  柳传毅) 西班牙文和中文是两个绝对不同的语言,前者是罗马字母(注:虽然大家都说那些是英文字母不是罗马字母,其实不然,欧洲多数国家的语言都脱胎自拉丁文,也即罗曼语族(罗曼其实是罗马化的意思,例如罗马尼亚因此而来),而拉丁字母又源自希腊字母,与英文无任何关系。但因为英语也用罗马字母并且流行,所以被说成英文字母而已,其实应该说成罗马字母),后者则是方块型的象形文字,两者完全不同。

图片15.png

西班牙人总是说,“中文太难学了”,又说“我们西班牙语是最容易学的,你咋没学好呢?”这话不假,西班牙文不用音标就能读出来,因为单词就由西班牙拼音组成,西班牙人常说,“你可能不知那个单词是什么意思,但只要你知道拼音你就能念出来”,所以,西班牙人念错别字几乎没有(除非口误),而我们中文则要差字典才知道这个字该怎么念。这大约是所谓的难和易的区别。

不过,有个西班牙女子(似乎是定居在哥伦比亚的西班牙人)吃惊地发现,“好多中文的读音和我们西班牙语简直一样”,她在社交媒体视频分享了她这些惊奇又有趣的“大发现”。

名字叫Olga Giraldo的女子可能正在学中文,似乎学的不错。她在视频里说,“你知道吗?其实很多中文念出来太像我们西班牙语了”,她举例说,中国人说“可爱”这个词,读出来的音调和西班牙语“qué hay”(意思是“有什么”,有时用于打招呼“怎么样?”)一样,但她解释说,虽然两者听着很像,但这个中文的意思是“温柔”、“漂亮”的意思。

她又举例说中文的“累”字,和西班牙文的Ley(法律)发声是一样的,她说,当中国人说“累”时,你也许以为他在说西班牙语单词“法律”,其实这个“累”不是法律,而是“疲倦”、“很累”。

最让Olga纳闷的是中文“还没”这个词,她说,那次她在家里学中文,当她在念“还没有”这个中文时,结果,她妈妈听到后对她弟弟Jaime说:“快过去,姐姐在叫你”。Olga纳闷地说,我没叫弟弟啊。然后她发现,中文“还没”这个字,读出来和西班牙名字Jaime(音译海梅)几乎一样。

(欧浪新闻信息来自西班牙政府官方、埃菲社及世界报、国家报等当地主流媒体)

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则