西班牙人称我们为chino,那欧洲人怎么称西班牙人?

[复制链接]
查看533 | 回复0 | 2023-7-9 10:11:34 | 显示全部楼层 |阅读模式 来自: 西班牙

欧浪时评78日(马德里 柳传毅) 在西班牙的华人都知道,许多西班牙人把中国人经营的商店称为Chino,意思为“华人店”,也有极少数西班牙人会称中国人为chino,但极少见,这样称呼中国人的以拉美人居多。我们对这个称呼不太喜欢,认为是蔑称,但深层而言,似乎没有太多的歧视性,而是一个口头习惯,例如以前秘鲁人就把他们的日本裔总统藤森称为chino

给人取外号甚至不雅外号,大约是人类的一个坏习惯,发生在任何角落和群体,如果知道欧洲人之间也这样互相取让人不舒服的外号或蔑称,那么“老外”(我们给外国人的外号)叫我们chino就不奇怪了。

在这个夏天假期里,英国媒体建议来西班牙旅游的英国人晚餐时不要点西班牙海鲜饭,因为这样会暴露自己是“吉利佬”。这是因为在西班牙饮食习惯上,口味较重的海鲜饭只适宜午餐而不是晚餐。

有意思是,英国媒体居然用上“吉利佬”这个西班牙民间社会才用的俚语。

这个“吉利佬”其实是西班牙文guiris,意思为“英国佬”或“外国佬”。这是西班牙人给英国人取的不雅外号。因为历史上,伊比利亚血统的西班牙人会把红白皮肤的盎格鲁撒克逊人、日耳曼人或德国人称呼为guiris,是一个贬义称谓。

西班牙人也给美国人取外号“扬基佬-Yankees”,在同样说西班牙语的拉丁美洲国家尤其盛行这样称呼美国人,意思为“美国佬”,也是贬义。还有,西班牙会把法国人称为“法兰粗特- franchute”,都是贬义外号。

这大约是国家民间的一来一往的互相轻视,因为在英国,英国人也把西班牙人蔑称为“达哥佬-dagos”,“dagos”可能源自西班牙名字迪亚戈Diego

法国人则称西班牙人为“夫罗哥佬-frogs”,同样是贬义,因为这个字有“蛤蟆”的意思。

欧洲人之间互相取羞辱外号,与自身优越感和互相歧视有关。一些西班牙人认为英国人尤其很狂妄自大,不可一世的样子。笔者发现,最喜欢给外国人取外号的是西班牙加泰罗尼亚人。

西班牙人也把拉丁美洲人蔑称为“棒奇多-Panchito”,一个羞辱性的称呼,字面似乎有描述印第安人的词系,以及暗示滚圆身材小胖墩的意思(但墨西哥一些餐馆会取名Panchito。墨西哥有民歌歌星名叫Panchito)。拉美人非常厌恶西班牙人这样称呼他们,墨西哥人也把当地西班牙人称为gachupines”。不详这是什么意思,但Gachupines源自西班牙文cachopín,是一种西班牙北部美食馅饼,所以,gachupines可能是墨西哥人蔑称西班牙人为“馅饼佬”。

另外,几乎所有西班牙都把北非人蔑称为“摩尔人-Moros”。Moros一词源自拉丁文Maurus-毛里人”,是罗马帝国时期对毛里塔尼亚人和柏柏尔人的称谓,如今西班牙人都把摩洛哥人和阿尔及利亚人称为“摩尔人”,也是一个蔑称。

西班牙甚至有一个姓叫matamoros(杀死摩尔人的意思)。西班牙有个小村镇也叫matamoros,大约十年前,在文化包容共存呼吁下,这个小村镇改名,因为字面伤害了一个族群。

c_pic_160880023626166.jpg_b.jpg
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则